Exodus 32:26
LXX_WH(i)
26
G2476
V-AAI-3S
εστη
G1161
PRT
δε
N-NSM
μωυσης
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G4439
N-GSF
πυλης
G3588
T-GSF
της
N-GSF
παρεμβολης
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G5100
I-NSM
τις
G4314
PREP
προς
G2962
N-ASM
κυριον
G1510
V-PAD-3S
ιτω
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G4905
V-AAI-3P
συνηλθον
G3767
PRT
ουν
G4314
PREP
προς
G846
D-ASM
αυτον
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G3017
N-PRI
λευι
Clementine_Vulgate(i)
26 et stans in porta castrorum, ait: Si quis est Domini, jungatur mihi. Congregatique sunt ad eum omnes filii Levi:
DouayRheims(i)
26 Then standing in the gate of the camp, he said: If any man be on the Lord's side, let him join with me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him:
KJV_Cambridge(i)
26 Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD's side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.
Brenton_Greek(i)
26 ἔστη δὲ Μωυσῆς ἐπὶ τῆς πύλης τῆς παρεμβολῆς, καὶ εἶπε, τίς πρὸς Κύριον; ἴτω πρός με. Συνῆλθον οὖν πρὸς αὐτὸν πάντες οἱ υἱοὶ Λευί.
JuliaSmith(i)
26 And Moses will stand in the gate of the camp, and will say, Who for Jehovah? to me. And all the sons of Levi will assemble together to him.
JPS_ASV_Byz(i)
26 then Moses stood in the gate of the camp, and said: 'Whoso is on the LORD'S side, let him come unto me.' And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.
Luther1545(i)
26 trat er in das Tor des Lagers und sprach: Her zu mir, wer dem HERRN angehöret! Da sammelten sich zu ihm alle Kinder Levi.
Luther1912(i)
26 trat er an das Tor des Lagers und sprach: Her zu mir, wer dem HERRN angehört! Da sammelten sich zu ihm alle Kinder Levi.
ReinaValera(i)
26 Púsose Moisés á la puerta del real, y dijo: ¿Quién es de Jehová? júntese conmigo. Y juntáronse con él todos los hijos de Leví.
ArmenianEastern(i)
26 Մովսէսը, կանգնելով բանակատեղիի մուտքի մօտ, ասաց. «Ով Տիրոջն է պատկանում, ինձ մօտենայ»: Նրա շուրջը հաւաքուեցին Ղեւիի բոլոր որդիները:
Indonesian(i)
26 Maka berdirilah ia di depan pintu gerbang perkemahan dan berteriak, "Siapa yang memihak kepada TUHAN harus datang ke mari!" Maka datanglah suku Lewi mengelilingi Musa,
ItalianRiveduta(i)
26 si fermò all’ingresso del campo, e disse: "Chiunque è per l’Eterno, venga a me!" E tutti i figliuoli di Levi si radunarono presso a lui.
Lithuanian(i)
26 Tada Mozė, stovėdamas stovyklos vartuose, sakė: “Kas esate Viešpaties, susirinkite prie manęs!” Prie jo susirinko visi Levio sūnūs.
Portuguese(i)
26 pôs-se em pé à entrada do arraial, e disse: Quem está ao lado do Senhor, venha a mim. Ao que se ajuntaram a ele todos os filhos de Levi.